UTAU wiki


6,067pages on
this wiki

NOTE: Please do not edit this page. If you want to leave a message, visit Damesukekun's page.

New UTAUloid entries with ODD profiles and pages

The new entries for the Japanese UTAUloids have stuff that are hard to translate. Please go over them whenever you can. O Herman 20:21, January 1, 2010 (UTC)

Done. --Damesukekun 02:52, January 2, 2010 (UTC)

re: Shizu Sogone

Next actions: Look for Kanji characters that fit the interpretation. If he still reverts it, I will deal with the author myself. O Herman 15:15, January 16, 2010 (UTC)

Re: Riku Kawasaki

In this concept art is Riku Kawasaki's supposed Japanese name: But upon closer examination this doesn't look like a properly-written name. Can you check this out? O Herman 15:19, January 17, 2010 (UTC)

The author seems to have wanted to say "Riku (given name) Ninja (surname)." I gave a comment on the author's talk page for the confirming. Damesukekun 15:36, January 17, 2010 (UTC)
The author asserts Riku Kawasaki. The picture has the wrong Kanji. Damesukekun 16:10, January 22, 2010 (UTC)

i like the other one you put but also it will need help on picture so you might need to edit her name in her picture.

Please modify the Kanjis on the picture by yourself. The name will be 河崎リク. Damesukekun 16:10, January 22, 2010 (UTC)

It's note dumping time again. If they ever do chobcoo breeding, we need to have a chance to get the super rare, Chocobocorn! Everquest 2 launched with a /pizza emote that did basically the same as the button in wow, but it didn't last too long. Fuck Pizza Hut though, Papa Johns is way better. Cala, if you want some coffee, we give it out free at work. ^.^ And does anybody else think that the Gobbuue music sounds a little Crono Triggerish? maybe with a splash of secret of mana? It's note dumping time again. If they ever do chobcoo breeding, we need to have a chance to get the super rare, Chocobocorn! Everquest 2 launched with a /pizza emote that did basically the same as the button in wow, but it didn't last too long. Fuck Pizza Hut though, Papa Johns is way better. Cala, if you want some coffee, we give it out free at work. ^.^ And does anybody else think that the Gobbuue music sounds a little Crono Triggerish? maybe with a splash of secret of mana?


Okay, I contacted the owner of Momo about it, since you're being so rude... considering lot's of people make fanmades for or after alot of the UTAUs, I just wanted to give Momo some love was all.... -_- and I used the song to tone it down anyways, jerk face, why should it matter to you how he sings or what his name is? I gave him a "Fake Japanese" name, and I'm not trying to insult the Japanese language, I just wanted to make a name up. I hope you're happy..

What I wanted to say is that many fanmade characters are under the clear or tacit approval of original creators. True, overseas users have the disadvantage of accessibility to Nicovideo, on which Utauloids and Vocaloids are active. Still we find many plagiarized characters like this on YouTube so I thought it better to contact Fujimoto Momoko beforehand. I am all for your genderbent idea and am sure of Momoko's approval. Then they on Nicovideo make the chance to evolve your character to the common acceptance. Sorry for my rude saying. Damesukekun 03:35, January 28, 2010 (UTC)

Re: About Seiji

First, thank you very much for pointing out my error. c: I feel quite silly now, but best to correct these things early, right? XD; If you have any suggestions for a more correct spelling, I'd very much appreciate them! Mole-chan 18:43, January 30, 2010 (UTC) 06:43, January 30, 2010 (UTC)

RE: About Haruka

Ok, thanks for letting me know that, and I'll be sure to clarify the name thing. And if you could help me with the Kanji, it would be greatly appreciated. Thank you! Ryoryo-chu 18:45, February 16, 2010 (UTC)Ryoryo-chu

Thank you very much! Ryoryo-chu 14:17, February 17, 2010 (UTC)Ryoryo-chu

English Patch?

I've read a bit about an English UTAU patch..I was told I could find it on this UTAU wiki, but I can't seem to...can you help? Lekoren 21:27, February 19, 2010 (UTC)

My UTAUloids names

I went online to an online Japanese dictionary to get the names of my UTAUloids. I'm not sure if I did it right, but when I went back to double check, it seemed correct to me. "Hahen" was said to have meant "Fragment" in the dictionary. "Ko" was interpreted as "child". And Kenboushou supposedly meant "Amnesia, loss of memory". I'm not entirely sure that's correct, so if you could check that, I would be greatful~ Extremeclay 06:49, February 20, 2010 (UTC)

Ok, thanks. I'll check his later too. I'm German, so it's even harder to do this in English, haha.Extremeclay 23:22, February 22, 2010 (UTC)
Hei!Sind Sie sicher wissen, Zut Sprachen!Sie zuzuteilen Wissen der Sprachen! beliebige Weise, ich möchte nicht umbenennen ihr vollkommen zu. Aber wenn es klingt komisch, ich\'m bereit zu ändern. Sie Ihr Deutsch ist etwas schwer zu folgen Obwohl ... Haben Sie Vorschläge für Ippan Taisei? Auf das Wörterbuch sein Name kam zu "Halbe" und "Vorsorge". Extremeclay 18:16, February 25, 2010 (UTC)
Kein Problem! Ich bin für Ihre Hilfe dankbar. Denken Sie, ihn anrufend " Taisei" wie " gegenwärtiges thought" ist es besser? I would like to hold this part of its name. Aber seinen Familiennameen zum " ändern "Nemuri" und " ne". As in "Current thought of the sleeping sound"?

Auch ich wünsche nicht " Kenboushou" zu schlecht sein, so " Urooboe" und " ne"? As in "Faint Memory sound"? Dank für Ihre Hilfe auf diesem!Extremeclay 18:27, March 1, 2010 (UTC)

Vielen Dank für Ihre Hilfe! Ich werde dafür sorgen, Ihnen einige Kredit ~ Extremeclay 18:11, March 4, 2010 (UTC)


I've been recently enlisted for the campaign of a presidential candidate here, and I want to cover their theme song to be sung by a VOCALOID. I want to make sure, is there a provision in VOCALOID that speaks about this? Also for UTAU, I think we need to expound on this matter as well. O Herman 06:51, February 23, 2010 (UTC)

The licence provided by Crypton Future Media is here.
I scrutinized the words and found no prohibition on such a kind of political song. Yet I am negative to your idea for the songs that support/disgrade Liberal Democratic Party or Democratic Party of Japan receive many thumbs down on Nicovideo without fail. They seem to feel the songs "profane" Miku and other Vocaloids. I recommend you refrain from doing. -- Damesukekun 13:54, February 23, 2010 (UTC)
Hmm, it will not be for Japanese viewing though, but exclusively intended for viewership here in the Philippines. I don't think I'll release it on nicovideo either, but in just youtube only. Will that be different?
It involves a cover of the inspirational song of a political party here in the Philippines. O Herman 15:33, February 23, 2010 (UTC)
I worry about you because you are a well-known creator on Nicovideo. Please take my advice seriously. The song will go over the border and soon Japanese Vocaloid composers will easily tell out who releases the support song, then they will give you thumbs down. I don't want you to have the unnecessary trouble. There are many other ways to support the candidate. If you are eager to do, ask Crypton for precaution. -- Damesukekun 23:40, February 23, 2010 (UTC)
I understand. Thanks for your advice. O Herman 01:27, February 24, 2010 (UTC)

Checking with you on Names

I don't want to go through what I did with Otouto-san. So I am going ot check in with you for names. Ok? Is Emi Hitsuji (羊 エミ) be an ok name? Emi is a shorten version of the voicers name (which is Emily) and Hitsuji is sheep, right? The voicer has hair that looks somewhat like a sheep. And for Rikai's Genderbent, can his name be Mamoru Makoto ( 真 マモル)? UTAUFamily 01:10, March 1, 2010 (UTC)

No problems. The names go as Utauloid/Comic characters. -- Damesukekun 06:22, March 1, 2010 (UTC)
Ok! Thank you very much ^^ I will continue to check in with you on names when the time comes again. UTAUFamily 13:21, March 1, 2010 (UTC)
I don't think I can use Emi (as there is another UTAU with Emi as their first name). I was wondering if Hisoka Hitsuji (羊 ヒソカ) instead. Is it alright? ~ UTAUFamily 01:38, June 5, 2010 (UTC)
 :::No problem. Damesukekun 01:02, June 6, 2010 (UTC)
----Ok! I am checking with you again ^^ Is Eiko Miyuki (美幸 エイコ) work? And how do you write Beep in katakana, like ビープ or ビプ? I am sorry to keep bothering you like this.... UTAUFamily 22:08, June 13, 2010 (UTC)


The name isn't originally Japanese. :/ It's originally Czech. Koichiro it was SUPPOSE to be in the beginning, but it got changed and stuck that way. I just used Katakana to write it, then someone bitched me out about it not having a back story. Hideyoshi is the fathers original last name, the adoptive 'father' that is. Utake was something I heard on a japanese j-tv... :/ I can't change it because that's what it's SET to. It's in katakana, because it's not a japanese name. I will remove the description of her name. But she is not Japanese and kept her original name Hitsoriyumi 17:16, March 13, 2010 (UTC)Hitsoriyumi

Got it. -- Damesukekun 05:58, March 14, 2010 (UTC)


Umm... about the name... what do you strongly suggest? since "ko" is for the feminine side... any suggestions so i can update my utau?


Ahh never mind!! I changed it hope this name works!!

Kano or Mizuito?

Kano was actually the first name (sorry not very good at Japanese) but it can be Mizuito, and about the definition of Kano: I saw on a english to japanese dictionary about the definition (?) I may be wrong... I'll change it again xD Thanks anyway.. Ohh, about the My Utauloid it doesn't have a picture but i have a drawing about it but i don't have a scanner. I have a cover of the song "Romeo and Cinderella" with him singing. but I can't post it, cause I'll need a cover picture (or at least a picture of him) and tomorrow I have exams.. so.... I might post his picture and his cover song in about a week or two.. While his voice bank is incomplete and only has the hiragana of the parts of the song in "Romeo and Cinderella" sorry for the many missing contents xD EDIT: Thanks for the Edit!!


hi I was wondering if you have any tips on coloring my utau, I just can't do it right xD is it really necessary to color your utaus? if happen to know someone who's good on coloring please notify me :) Thanks :D

Yeah, I know

yeah, i know but i want him to be agressive and big mouthed but, I guess I can change it :P xD Thanks for the inf.

The Teto "purist" is back. "Don't mix canon and fanon," he says.

But the matter of Teto's age is now considered canon as well. Damesukekun, I think this guy is Japanese. I told him to read the talk page but simply won't listen. I guess you should talk to him, this day for me isn't one with patience in abundance. I'm ready to lock the Teto page, I just need sleep. O Herman 19:46, March 27, 2010 (UTC)


I Uploaded Mizuiro's Pic but I can't seem to fit it into his page!! So fraustrating!! can you help me? :3 Thanks I'll go ask him...

Update regarding Hahenko_Kenboushou

So has this guy come up with a correct Japanese name? I'm kinda cleaning up entries, this one struck me stunned. O Herman 06:47, April 4, 2010 (UTC)

I've had several talks with her. The name still seems weird, but she has the strong idea on the name and I cannot hope further modification. I leave the rating to Nicovideo listeners. -- Damesukekun 11:59, April 4, 2010 (UTC)

Re: Amaterasu

It's me OHerman in another PC, can't login my account because this is infected. Try to come up with an alternate reading or another Kanji combination to negate the blasphemy potential. 05:50, April 8, 2010 (UTC)

That's a difficult request. The point is that the naming Amaterasu itself or the Kanji 天照 itself calls in a problem. Anyway the author wants to say "heaven," then the name needs a total change. 天照 means "to shine the sky," i.e. "the sun." -- Damesukekun 13:17, April 8, 2010 (UTC)
Good news. The author in Deviantart has given us the green light to make the necessary changes to remove the blasphemy factor of the character. The author calls her "Amu" mostly, so maybe we can think of something along this.
Me: "Oh yeah, our Japanese linguist in UTAU Wiki doesn't like Amu's full name. It's a name of a Shinto God, and that kind of thing won't sit well with the UTAU policies. Shall I name her Amu instead of Amaterasu?"
Author: D: YESH PLEASE T^T I haven't been able to fix that.... T^T;
Reference: O Herman 05:24, April 10, 2010 (UTC)
Thank you. Then her Kanji name is 天 and the reading will be Amu, the variation of Ame meaning "heaven" in old classic Japanese. -- Damesukekun 14:06, April 10, 2010 (UTC)

Opinion regarding a character.

While combing for loose pages in the wiki, I came across a character profile that is in the gray spot. I need a second opinion on this, whether it is within creative limits, or if it is already violating the UTAU policy.

TBH, I don't like the storyline of the character. O Herman 05:40, April 10, 2010 (UTC)

I am negative to this newcomer's naming and profiling, too. Both Mac and Mac音 are copyrighted, so we'd better hold the red card against MAC可 (maybe the misspelling of MAC歌) and "the third of the MacNE." -- Damesukekun 14:15, April 10, 2010 (UTC)

About my UTAUloid Yurine

Hello, you said to me that Mamoru is not a last name, well i want to change the last name of Yurine to 'Murasakine 紫音 that means purple sound. please tell me if Murasakine is well written and if i can use it as a last name.

It depends on what Yurine means. The overlapping of 音 sounds kinda persisting. Can you tell me your idea more precisely? -- Damesukekun 03:05, April 11, 2010 (UTC)
I don't have an idea ... I just want to give Yurine a good last name, or i can't do it like that? -- Karasx3 07:05, April 11, 2010 (UTC)
Let me confirm one point. Do you keep the word Yurine for her first name? The Kanji correspondence to Yurine will be 百合音 "lily sound" or 揺音 "shaking sound." The ending -ne strongly suggests 音 when appears in a Utauloid/Vocaloid name, and 音, 歌 or 唄 is used in a last name only as a custom. 紫音 itself is okay, but her first name will need a slight change. -- Damesukekun 15:33, April 11, 2010 (UTC)
Thanks a lot for the help!. ok so her name will be 紫音 百合音(Murasakine Yurine). Now im going to change it. -- Karasx3 20:06, April 11, 2010 (UTC)
Um... Yuri Murasakine sounds better. O Herman 06:15, April 12, 2010 (UTC)
I support O Herman's idea. Or Yulia, Latin pronunciation for Julia may be good. -- Damesukekun 14:39, April 12, 2010 (UTC)
umm thanks but i like more Yurine -- Karasx3 19:42, April 13, 2010 (UTC)
At the very least, you could write Yurine's name in Katakana. Remember the "Ne" Kanji is more recognized as a surname, so set up some sort of disambiguation. Like this: 紫音ユリネ (Murasakine Yurine) O Herman 04:38, April 14, 2010 (UTC)
I put so ユリネ but then Damesukekun told me that is wrong, that i need to change it to 百合音 or 揺音 and i choose 百合音... im confused... -- Karasx3 15:48, April 14, 2010 (UTC)
No, what Damesukekun is most likely saying is it is wrong to write surnames or family names in Katakana. However, it is perfectly fine to write given names in Katakana or Hiragana, but not in surnames. According to what I've read here, your character, in western naming order, is Yurine Murasakine. Yurine is the given name, Murasakine is the family name or surname. In Japanese, names are written family name first, so in Japanese, your character name is Murasakine Yurine. Japanese names in Kana (Katakana, Hiragana and/or Romaji) are written family/surname first. This is why I wrote it like this: 紫音ユリネ
Do you understand now? O Herman 16:39, April 14, 2010 (UTC)
Thank you very much for the explanation. -- Damesukekun 04:14, April 15, 2010 (UTC)
yes, thanks -- Karasx3 02:19, April 15, 2010 (UTC)

Re: Rook

I have listed Rook in here, but his profile information and the usage policy at this page ( seems vague when translated. Can you please go through and it and add/correct anything I missed? Thanks. O Herman 15:20, April 11, 2010 (UTC)

I'm stuck with stuff now. I'll edit the page as soon as the chores are over. -- Damesukekun 15:43, April 11, 2010 (UTC)
Acknowledged. O Herman 16:05, April 11, 2010 (UTC)

Double-checking translation

Helo! I'm new here, but I've heard that you are the one to go to for Japanese translation problems. So, here is mine. I have gone through several different names for my UTAU, which is one of the reasons (other then lack of art) that he exists solely on my userpage. I eventually settled on Niiro Oto, then found out it should be Oto Niiro with the difference in naming practices in Japan. I then found a new romaji dictionary, and changed it to Oto Akai. My problem is this. Being American born and bred, I have almost no experience with the Japanese language, and putting his name into the Katakana and Kanji is simply, quite confusing. I was wondering if you could help, then impart some knowledge on how to do this so i can do it for myself in the future.

Incidentally, I need to change my user account name to reflect this change in name, any idea how I do that?

Niiro Oto 05:44, April 12, 2010 (UTC)

I managed to get the kanji I wanted. Red Sound (Oto Akai) could be written as a name like this: 音 アカイ , right?
Niiro Oto 06:43, April 12, 2010 (UTC)
The name is okay grammatically, but 音 is usually used in a family name as I said in the section above. Can you change her last name to 赤音 (Akane) and create a new given name? That seems better to me. -- Damesukekun 05:56, April 13, 2010 (UTC)
Ok. How about the name "Akane Onsei" ? "赤音 オンセイ" ? Would that work effectively?
Oto Akai 01:05, April 15, 2010 (UTC)
No problem grammatically, but onsei (音声) sounds kinda formally and seriously. We use the term 音声 often in the technical way as in the telecommunication, and 声 (koe, "voice") or 音 (oto, "sound") is more common. Yet the choice is yours. Each will go. -- Damesukekun 08:44, April 15, 2010 (UTC)
I was going for a translation of "The sound of red", in a conceptual phrase, because red doesn't have an actual sound. "Onsei" was translated as "the concept of sound", and I thought that fit in with the fat that red doesn't really make a sound. Oto Akai 23:44, April 19, 2010 (UTC)

Is this name okay?

Would "Isamu Niji" be a good name to replace "Agasa Kireina"? Numbarr3 23:05, April 13, 2010 (UTC)

Niji is okay, but Isamu is a male name unfortunately. Do you have any other idea? -- Damesukekun 23:51, April 13, 2010 (UTC)
What about Kohana? --Numbarr3 00:28, April 14, 2010 (UTC)
Sounds good. The Kanji correspondence will be 小花 "small/little flower." Of course, you can set a Hiragana name. My intuition says Katakana is not good in this case. -- Damesukekun 06:32, April 14, 2010 (UTC)
Okay, also can you rename the page to "Kohana Niji", if it's okay?-- Numbarr3 10:22, April 14, 2010 (UTC)
Sure. I'll do that. -- Damesukekun 12:26, April 14, 2010 (UTC)

La Vanleveigab

This voicebank seems dead, and nico dictionary redirects me toラ・ズィマッキエラ・ヴァンレヴェイガブ Could you please find out what happened? O Herman 03:23, April 19, 2010 (UTC)

Maybe the author made a total update with a new name. [1]
The voicebank is yet to be available. I'll edit the page as soon as the author gives the full profile. -- Damesukekun 06:23, April 19, 2010 (UTC)
Done. -- Damesukekun 15:08, May 5, 2010 (UTC)

Kori Ashioto

Kori Ashioto

They claim it's Ashiotone, but the Kanji supplied will not be proper. And the problem is, this character is already published, I think. Your thoughts? O Herman 14:34, May 5, 2010 (UTC)

I take your side. The word ashioto / 足音 itself contains the phrase sound. Ashioto-ne or 足音-音 sounds redundant. In addition, 足音 is ashioto, not ashioto-ne. If they persist on the misuse, let Kori as she is and leave the judgement to Nicovideo users. Nico viewers will give her "www" comments and they bring the shame to themselves. :( -- Damesukekun 15:07, May 5, 2010 (UTC)
The same thing happens with Kenji Baionoto (the double sound kanji), but seems like their reactions were pretty positive, though; no laughing at his name has been seen as of now, and he've been regarded as an earnest overseas UTAUloid in one of the vids. Ariine 22:22, June 13, 2010 (UTC)
Thank you for letting me know. I'll tell the author the correct kanji usage when the character shows up. Damesukekun 15:22, June 14, 2010 (UTC)

Cody Akaori

Damesukekun, I'd like to consult with you Cody's possible Japanese name.

I'm choosing between 娃香りコーディ and 赤澱りコーディ.

If you want to take a look at the upcoming character, you can visit his page: O Herman 21:24, May 20, 2010 (UTC)

Well... Akaori has no valid point in Japanese, yet 赤折 or 赤織 would be the best, I think. Damesukekun 04:38, May 21, 2010 (UTC)

Nikuyoku Akki -rename

Can you rename it to Irie Desdemona, and also if its not a bother, can you make up the Kanji/Katakana thing for it? Numbarr3 22:48, May 22, 2010 (UTC)

re: mixaloids

Damesukekun, I'm afflicted with measles and can't stay online much. I do not have a good hunch about those mixaloids. O Herman 13:31, May 30, 2010 (UTC)

Too bad. Take care.
I corrected their Japanese transcriptions.
By the way, the concept art of Sam_YuwaY seems a copy of FL-chan, doesn't it? Damesukekun 23:16, May 30, 2010 (UTC)
For that reason I can't go online as long as I want until I fully recover. I think you should raise the yellow flag on Sam for copied concept art. O Herman 05:36, May 31, 2010 (UTC)
The author changed his avator. We don't have to send the notice now. Damesukekun 07:06, May 31, 2010 (UTC)
Of couse i did you didn't think i'd leave an oviouse image violation up? and anyway it was just a temp image till i could get that one fixed and so now his real image is up Lazzaruz 07:23, May 31, 2010
Thank you for the modification. Damesukekun 09:37, May 31, 2010 (UTC)

MixAloid thanx

thanks for fixing the jap name tranclations and such for me

thanks very much from the MixAloids

Uhm yeah... You've been writing on my talk page and yeah I was wondering... what can I do to make her family name @_@ I don't know anymore...

huh whatcha mean, do you mean jess?

oh hers is i think it's 立腹ビン

What does TLC mean?

I am confused of what TLC means. I saw a sentence with it when I hovered over Rikai Rippa's icon picture on the UTAUloid page. It says " The typical girl UTAUloid who simply wants TLC." Do you know what the TLC means? UTAUFamily 19:54, June 2, 2010 (UTC)

I got a screen shot which can be seen here:

Ah, I don't have any idea about it, either. Isn't it an American rock band? Damesukekun 23:53, June 2, 2010 (UTC)
I don't think it is the rock band (though I don't know any rock band by the name). I had some help but I think... I think I got the meaning of TLC. I beleive it means "Tender Loving Care", which fits a lot. It also says it here: . I am very sorry to have bothered you. UTAUFamily 01:40, June 3, 2010 (UTC)

About Ookamito Satsume

I want to inform that actually the Utauloid named 'Ookamito Satsume' is mine but the page was made by the help of Emuevava

I took her name : Ookamito -> from Ookami which means wolf

and : Satsume -> from tsume which means claw

I randomly picked a name and i thought it was a cool name


yea that's about it ...

Please go to my page if you want to ask more

Thank you

Satsume18 10:11, June 3, 2010 (UTC)


Her family name is 'Ookamito' and her given name is 'Satsume'

I added 'to' behing the 'Ookami' so it turns out to be 'Ookamito' (so the name's not literaly 'wolf' and it sounds better' )

and I also added 'sa' before 'tsume' so it turns out to be 'Satsume' ( same reason )

Um... can you explain what do you mean by 'pun in japanese'?

Satsume18 01:45, June 4, 2010 (UTC)

Well, an unnecessary prefix or suffix totally distorts the original interpretation of a word in the Japanese language.
Sorry but both "to" and "sa" are very weird. Do you have any other idea for your production? Damesukekun 13:42, June 4, 2010 (UTC)

Re: About Kandi

It's fine- KANDI is actually being discontinued and being upgraded. I'm working on her upgrade right now, so the name problem doesn't really apply anymore. Thanks for alerting me!


I think you are the most qualified to fill in this page. Please fill this up when you have the time to spare. O Herman 13:22, June 9, 2010 (UTC)

I'm your man. Damesukekun 23:07, June 9, 2010 (UTC)

Saving Fifi

She used the mac family name, but does act2 have prohibitions against this?

jokaloid may be a common banner, what do you think?

Is there any way to save this character from the blacklist? O Herman 20:23, June 12, 2010 (UTC)

I am negative to this name... Not only possible copyright violation but incorrect Japanese naming.
Mac不 is very strange. 不 (not) is always put on the head of a word modified, never the tail. Damesukekun 03:04, June 13, 2010 (UTC)


If you will be staying in the wiki today for an extended time, please be on the lookout for vandals. And please let me know about the mac wannabes. If they persist beyond your reasonable explanation, I will handle them once I return. --O Herman 03:38, June 13, 2010 (UTC)

I left the massage alarting copyright violation on his/her talk page. Damesukekun 18:00, June 15, 2010 (UTC)


This has to be the hardest processing I've ever undertaken. What seems to be her first name and last name? O_O

O Herman 14:12, June 16, 2010 (UTC)

This name is Greek to me. What is the author's intention? Damesukekun 14:42, June 16, 2010 (UTC)
If we follow the pattern, Mizuki is the family name, and Kikitsuki is the given name. Nai is the second name.
I think the author is not sure of her name either, so if it's malformed, we can give it a new kanji combination. Still should follow pronunciation though. O Herman 14:54, June 16, 2010 (UTC)
If we change the Kanji value, here's one I came up with; 水木内毅杵築 (corrected to reflect family name first) O Herman 15:00, June 16, 2010 (UTC)
Sorry for being lazy in reply. I had to get done with this and that.
The name Mizuki / 水木, meaning "water tree" is okay. It's a common Japanese family name. You may know a famous horror manga creator of this name.
I think Kikitsuki is the misspelling of kitsutsuki or woodpecker in English. If the author wanted to mean the bird, it's okay. Damesukekun 11:20, June 18, 2010 (UTC)


Can you help me make Aya Kuroboshi's voicebank! I cant download the voicebank app!

What voicebank app? You mean UTAU? or did you mean you want to upload it but don't know where? You can try or if you want a place to upload your voicebank. O Herman 14:13, June 20, 2010 (UTC)

Can you help me with my UTAU's surname?

Basically, I have a work-in-progress UTAUloid who's first name is Taiyo (太陽) which apparently means sun (if that's wrong, please correct me. I've only been learning Japanese for 5 months now)

Since Vocaloids/UTAUloids often are named for their purpose or how they sing:

ex.) Utaune Nami = Singing Sound Wave

Hatsune Miku = First Sound to the Future

I'm trying to have my Utau's name basically mean somewhere along the lines of "angry music", "fiery sound", or something similar to that.

One Admin, (I can't remember the name, something Herman O), helped me a bit with her surname's Kanji and directed me to you for more help.

I won't mind if her entire name changes really. :) I just need help with her name, the name in Kanji/Hiragana/Katakana, and Romaji.



Okay, in Japanese angry music is 怒歌 (Donka, with a slight consonant change for the natural pronunciation) and fiery sound is 激音 (Gekion or Gekine). Damesukekun 01:18, July 1, 2010 (UTC)
^u^ Thank You! But also, what would be for something like "Lightning Sound" or "Thunder sound" or anything related to that?
That is 雷音 (Raion). Damesukekun 14:25, July 6, 2010 (UTC)
Thank you! Umm, someone gave me a suggestion and the kanji, so would Raikone work too?
No problem, 雷光音 goes well. Damesukekun 09:39, July 7, 2010 (UTC)

UTAU Kanji Help

Hello! I have an UTAU named Yorune Atamaogaoakashii. Translated into Kanji it's 頭尾がおかしい夜音. However, the last name (Atamaogaoakashii) has strange, odd, or wrong Kanji. Her first name works being "Night Sound" but her last name gives me a strange translation in translators. It give me something to the effect of "It is funny" when what I was going for was "Insane". ;_; Please help me. I will forever grateful.

Did you read Naming and Profiling? 夜音 usually serves as a family name when used in the Japanese style. Could you reorganize your idea and tell me it again? Damesukekun 06:00, July 4, 2010 (UTC)

Re: Ruko

Has Long-sleeper explicitly state her gender fraction? Someone insists ruko is 80% female and cited nicopedia as source. O Herman 15:32, July 18, 2010 (UTC)

I don't think so. Nicopedia and LS say Ruko is 90% male and 10% female.
Anyway, the Ruko association is improving the legal issues so I'll contact them and let them overview the article. Damesukekun 15:14, July 19, 2010 (UTC)

Kanji Meaning

For my UTAU, Yuzune SHUN and JUN, the meaning of their names was incorrect. (I am not surprised, hahaha.) But at the same time, I would like to check the meaning of the kanji their names utilize, despite the fact that they do not use these kanji to spell their names.

潤 and 旬 are the kanji I would like to use from now on, and I would be very happy if you could help me with their meanings. Thank you.

Taiwonton 01:34, July 24, 2010 (UTC)

That's okay. Sounds good. Damesukekun 04:41, July 24, 2010 (UTC)

They mean "Moist" and "Season", am I correct?Taiwonton 04:43, July 24, 2010 (UTC)

Yes, you are. The names, however, are used apart from their original points in Japan. Damesukekun 05:06, July 24, 2010 (UTC)

So I would list both names as having no meaning, due to the names being unrelated to the kanji meaning? Taiwonton 03:53, July 25, 2010 (UTC)

Maybe you could write "a Japanese male name, meaning 'moist' originally" or so. Damesukekun 08:57, July 25, 2010 (UTC)

Ummm... Konbanwa...

Konbanwa... I think you are in charge while O-Herman sir is gone, right?

I just wanna ask, how to add a new section on the UTAUloids page?

I wanna add "RikaLoid" UTAU set to the page, since I already have 3 UTAUs and the 4th one is now on the beta base...

sorry to disturb you,

I know that I CAN edit the page in the html form, but I'm too scared if I made a mistake and it will destroy other's hard work putting their UTAU there ^^;

and I also know BBcodes more than HTML....

I am from Indonesia, so if you don't mind, can you teach me on how to make the edit page showing normal stuff and not html codes?? thank you sooo much....


I wanted to add RikaLoid UTAU set under the Indonesian UTAUloids using Japanese language (they're all using one language only, Nihongo) so people can find out that RikaLoids are produced in Indonesia and is made and voiced by Rikaga....

domo arigatou gozaimasu...

Rikaga 17:06, July 31, 2010 (UTC)

Click "Special pages" in the quick link box left and "Start new article". You can generate a new page for your Utauloid. Then copy one of the existing Utauloids' sources. Click "edit this page", "Source" in the controll box and copy the source and paste it on your page (be careful not to change the original page). Rewite each line as the last work. Damesukekun 17:57, July 31, 2010 (UTC)
  • cough* Uh. *cough*
that's what I tried to do, but when I clicked source, it keeps saying no because the page contains complex formatting or something like that D':
I will try to do your suggestions, many thanks <3
when I wanted to edit the one produced in other countries, they're showing codes.... TT_TT what should I do... Oh...
Rikaga 18:31, July 31, 2010 (UTC)
I think I can do this....
thank you!
Rikaga 19:08, July 31, 2010 (UTC)

OMYGOD I did it!!

I finally made it!

oh thank you soosoo much for the help xD

now I have to make the announcement, right?

MILLYA is to be released together with Yuki and Yuri oh Mai.

Rikaga 19:19, July 31, 2010 (UTC)

My pleasure. :) Damesukekun 02:13, August 1, 2010 (UTC)
thank you so muuuch <3
Oh yeah, I can edit the wikia front page, right? they should be released today if you don't mind me announcing the news...
Rikaga 05:07, August 1, 2010 (UTC)
Please go ahead if the voicebank is available. Damesukekun 08:02, August 1, 2010 (UTC)
Yes, their voice banks are available :)
I even let people choose to download the Amezawas separately or packaged.
thanks! Rikaga 09:23, August 1, 2010 (UTC)

RE: About Miiri

Oh, thank you very much for telling me. Aww, why did I have to mess up her name? Silly me! >W<

I will definately change the characters for her last name from 'guuwa' to 'shinwa', but I'll keep her first name as it is because I think it's a bit late to change it.

Thanks again for the notice! ^________^

Sapphirestripe 20:16, August 4, 2010 (UTC)

A naming question

Hello ^^ I'm making a new UTAUloid, and I decided to name her Shunka Mirage. My question is, does this have any meaning in japanese? If so, what does it mean? Or does it mean anything at all? Also, I also asked O-Herman this, but he doesn't reply, I so I figure that he's busy... But, do you think that my series of UTAUloids (HEARTloids) could have their own little space on the UTAUloid page? No problem if you don't know anything about that, but I hope you can help me out with Shunka's name ^^

UtauneEri 15:47, August 8, 2010 (UTC)

Wanting some more info. Which is his/her surname? Is Mirage the English (French original) mirage meaning "illusion"? In Japanese, Shunka would be 春夏 spring and summer, and Mirage not only has no point but also sounds strange. Damesukekun 07:11, August 9, 2010 (UTC)
Shunka is her given name and Mirage is her surname. But I guess that if "Mirage" doesn't mean anything in japanese, I could just go with the french translation. So Shunka is both spring and summer?
UtauneEri 07:14, August 9, 2010 (UTC)
Yes, it is. 春夏 is a part of the idiom 春夏秋冬 spring, summer, autumn and winter, the metaphor for four seasons. My intuition says, however, that mirage is given name and shunka family name is better. Yet it's up to you. Damesukekun 07:42, August 9, 2010 (UTC)
Okay, thanks a lot. I was figuring that "Mirage" would sound better as a surname... If you say it in japanese. But seeing as it has no meaning, it's better as a given name. Thanks again for helping me out ^^
UtauneEri 07:49, August 9, 2010 (UTC)
Oh, sorry to bother you again, but I figured that "Mirage" wouldn't quite suit her, so I though up some other names. Problem is, I don't know if there will be any weird combinations when you write down the full name into kanji, so I was hoping you could give your opinion on this... "Shunka" will definitely stay her family name though. As a given name, I was thinking of "Kiku (chrysanthemum)", "Yuugure (dusk)" or "Mikazuki (crescent moon)". Which do you think would be the best? Thanks for all the help ^^ UtauneEri 11:22, August 15, 2010 (UTC)
Each goes. I, however, would take Yuugure or Mikazuki. Combined together, her family name and given name makes seven syllables, and seven syllables sounds beautiful in Japanese. See haiku poems. They have five-seven-five syllables. Damesukekun 11:33, August 15, 2010 (UTC)
Okay, thank you ^^ But then what would be the correct kanji combination of "Yuugure Shunka" ?
UtauneEri 11:35, August 15, 2010 (UTC)
It's 夕暮/夕暮れ 春夏. Damesukekun 11:47, August 15, 2010 (UTC)

Name conflict

There is actually another Hana that was here before Kyou Hana, (Kone Hana)...anyway, I don't mind as long as disambiguation is made between the three. There are a lot of name similarities on this wiki anyway (Ichine/Amane Luna, Koe/Kikyuune Aiko, etc.). Only dead fish go with the flow. 17:54, August 15, 2010 (UTC)

Got it. Damesukekun 07:04, August 16, 2010 (UTC)

Re: Hakkyou

Sorry...finally figured out how this works xD

I'm truly sorry that the name was offending, and I'll find a way to change it.

Though also, should I completely change it all or the first or surname? - Corrupted128

thanks, and sorry T_T

Uhuhuh, sorry sir, I mess up on Yuri & Yuki DX

then, I shall edit the UTAUloid page on Yuri & Yuki's link, right? once again, so sorry to disturb you T0T

I can't make the page any better TT_TT sorry to mess up oh God I can't stop apologizing DX

thanks for your kindness to edit the page :D

and oh yeah, I'm making another RikaLoids... is the name 悪ねー黒い fine? or does it need changes?

Rikaga 07:51, August 20, 2010 (UTC)

Nah, no problem. Sure, I'll have a look on Kuroi Akune and edit the front page. Damesukekun 11:21, August 20, 2010 (UTC)
Heee... so sorry about the kanji mistakes! D': I can't really read kanji, so I did a mistake on the word 音 DX
and again, thanks for editing the page! :D I'm so glad I have you here to help me :D

English to Japanese name translation

hello i am making another utau and i need some help on the tranlation well the original name is Freddy so whould it change to Furedi フレヂ or Furedii フレヂイ? Zinfandel120 08:32, August 21, 2010 (UTC)

The Japanese transliteration is フレディ Furedii. Damesukekun 15:25, August 21, 2010 (UTC)
what about the Japanese transliteration of just Fred? --Zinfandel120 20:57, August 22, 2010 (UTC)
Fred is フレッド Fureddo in Japanese. Damesukekun 14:35, August 28, 2010 (UTC)


I apologize for any type of confusion concerning my UTAU's name and Hana Kyou's. I had no idea about the UTAU's name at the time, and my question to you is what action should I do to make this right? I will not change my UTAUloid's name.

Thank You,


Don't worry, Aster Selen said it was okay with her so it's okay. Damesukekun 08:29, August 23, 2010 (UTC)

please help me (again)

I messed up Akune's page -_-;

I just wanted to upload a new image then this happens...

it shows coding, which are not viewable by my eyes...

please help me fix it if you can, so sorry >.< thanks.

Rikaga 11:07, August 28, 2010 (UTC)

Sure. I'll do that. Damesukekun 14:49, August 28, 2010 (UTC)
Thank you so much >w<
Rikaga 06:29, August 29, 2010 (UTC)

Re : About Ai

Thanks and...

Waa!! I apoligize for my intepretations ..My Idea was Indigo Blue..... 藍

The Kanji... I Apologize again... >.< I write it wrong...

Oh...I'm sorry i make too many mistakes...

I have to edit it again, right? Satsuki98 23:00, August 30, 2010 (UTC)

Sure. I visited her page and got your idea. Damesukekun 07:43, September 2, 2010 (UTC)

Help... Again....?

I messed up Akune's page AGAIN, as I upload another new icon for him TT_TT

why can I be so idiotic =_=;

help me...? please... the cells.... sorry... if you are willing to, of course... thanks a bunch!

Rikaga 01:56, September 1, 2010 (UTC)

Click "History" on top of the page and revert the edit. Then re-edit the lines in needs. Damesukekun 07:42, September 2, 2010 (UTC)

A reply about Takui Koe

Damesukekun, I read your message on my talk page.

Her name supposed to mean "alternative voice", I voiced Iiki Koe first, and my second UTAUloid supposed to mean another version of Iiki's voice.

Since I don't know Japanese, I always use a dictionary Lvoff, so when I wrote a word "alternative", those words came out:

1) 代替案 (だいたいあん (daitaian)) - alternative plan. 2) 代替策 (だいたいさく)

3) 代替フロン (だいたいフロン)

4) 代替エネルギー (だいたいエネルギー)

5) 択一的 (たくいつてき (takuitsuteki)) - alternative

It was just written that word "takuitsuteki" mean "alternative", that is all. So I choosed that word, because it sounded much better for me. Besides when I submitted Takui on YouTube, tags with a singer named TAKUI (actually I don't know who is he) began to appear, so I stoped bothering with my UTAU's name at all.

[[User:Catlione|Catlione 17:52, September 3, 2010 (UTC) ]]

Well, I have got your idea, but "takui" still sounds very weird whatever your intention is. Please understand that the Japanese language is agglutinative with a set of very complex refractions. That means, a smallest change nullifies a word interpretation totally. I bet native Japanese question why 択一的 turns "takui" and your Utauloid. For more detail, read Naming and Profiling. Damesukekun 08:22, September 4, 2010 (UTC)
If it is sounds weird, than why there is a singer named Takui? :D And why you think that native Japanese will question? As I know there are many shorted names, for example Sumika - Sumi-chan, than why it can't be Takuitsuteki - Takui-chan, or something like that?
Catlione 11:24, September 4, 2010 (UTC)
Let me make one thing clear. I am native Japanese. I know the singer 中島卓偉, but the given name 卓偉 Takui is NEVER a common name. Probably he set the name - roughly translated as "greatness" - to make an impact but it sounds unusual anyway. Further, you cut the Kanji 一 down the middle of it - the Kanji reading is 択(taku)一(itsu)的(teki), and we never divide a Kanji alphabet with its pronunciation. Sumika, 澄(sumi)香(ka) or something, can be shortened because no Kanji alphabet is divided. In addition, Japanese people will think タクイ声 is the mistake of 高い(たかい)声 "high pitch/voice" when タクイ is coupled with 声. Trust me. I am a native Japanese. Damesukekun 13:53, September 4, 2010 (UTC)
Ok, I got it, but what am I supposed to do? I'm not going to rename her, since everyone already know her by this name, the only thing I can do is just to edit the page here in wiki and to change to her supposed full name.
Catlione 14:31, September 4, 2010 (UTC)
Hm, the character is already known as she is so you could keep the name as long as you would defend yourself from the scrutiny I told above. Damesukekun 05:26, September 5, 2010 (UTC)
I will.And thank you.
Catlione 13:24, September 6, 2010 (UTC)

another translation confirmation へ_へ

I came up with a simple phrase for Kurisu Koorine (my utau) and in English its "Wait, what?" google said this is what it is in Japanese " 待って何ですか?"Matte nanidesu ka?" i want to make sure that its correct --Zinfandel120 01:01, September 5, 2010 (UTC)

待って、何ですか / Matte, nan-desu ka sounds a bit serious/formal. I think "待って、なに" (matte, nani) is better. Damesukekun 05:31, September 5, 2010 (UTC)

A crazy idea, is this legal?

I haven't been here lately, what happened to UTAUloids page yesterday, "pools closed" WTF? lol.

anyway, I'm having a new UTAU =A= her name is 流れ音ールンナ (Runna Nagarene)

I made her as a tribute to Luka, is that okay? =A=

maybe what I'm talking about is that she is an UTAU made as a tribute to Luka Megurine/ as a shape of my fangirlism to Luka, is that legal?? =A= hontou ni shiritai desu.... QAQ

Rikaga 13:00, September 7, 2010 (UTC)

I'm not a legal professional, but I find no problem on your idea.
By the way, I think 流音 is better than 流れ音 for the Utauloid's surname. A Kanji-only name appears smarter than a name with Hiragana. You can read 流音 as Nagare. The reading is a bit ungrammatical but is acceptable. Damesukekun 14:25, September 7, 2010 (UTC)
Ah, so 流音ールンナ then? =A= will that be okay then? =A= so Nagare Runna then? it sounds fine to me :>
well, I'll start making the page now =A=
This is what she sounds like
thanks for the info!
Rikaga 14:47, September 7, 2010 (UTC)
Sorry, I made a typo. Either Nagarene or Nagare is okay with 流音. Damesukekun 15:09, September 7, 2010 (UTC)
Ah...? so Nagarene Runna is okay!? thank you so much TT0TT
one more question, what about 恥音ーサンク ?

I had a 1 week hiatus! D:

this is unfair. well. today at 5 am, we'll be going to country side. all of us, actually. And I'm scared if I can't take care of my UTAUs during this period =A=

so can I ask about what you think about the name 恥音ーサンク (Sanku Hajine)?? I know it sounds weird =A=

Rikaga 16:29, September 7, 2010 (UTC)

The name is grammatical but it will invite a harsh response from Nicovideo users. We rarely use 恥 for a name. The kanji brings kinda negative feeling. Damesukekun 08:31, September 11, 2010 (UTC)
Ah, I see then. well, I guess this is it from me now =A=;
thank you so much for helping me out, if I could make an UTAU as a thank you for you...=A=; 17:42, September 12, 2010 (UTC)

ZILCH's pronounciation

Thanks for reminding me.

Yeah, I'm not a Japanese native. Maybe his Japanese name does need correction. ^^;

Oh, and how to pronounced his name in English, you can hear it here

Thank you again.Nidhoggthemalicestriker 05:17, September 17, 2010 (UTC)

Thank you. I corrected his transliteration. Damesukekun 06:41, September 17, 2010 (UTC)



Send me PM. The contact is in my User Page. Damesukekun 23:09, October 14, 2010 (UTC)

Would this be correct?

I would like to name my new UTAU 三音 三郎

三郎 as given name, and 三音 as family name.

I'm not sure if 三音 is correct, however.

Also, how would that be written in romaji, San'ne, Sane or Sanne?

The idea behind using 三 repeatedly is because he will be my third UTAU. Thanks in advance!

三音 三郎 is Sanne Saburo or Sanne Saburou. We don't usually use apostrophes for Romaji except for reading help. Well, please don't forget to put your signature. Damesukekun 01:57, December 16, 2010 (UTC)

About Ron Keine

Someone has added/changed information in Ron Keine's page that does not pertain to the actual profile.
Tsumanne 12:24, December 15, 2010 (UTC)

I almost guess who the persistent abuser is. The next time I tell O Herman and we take the due measure. Damesukekun 01:44, December 16, 2010 (UTC)

About Wasabi

I'm sorry, I understand that the surname is wrong, but I and her voice donor got used to it too much and some people already know her by this name. What surname should I choose then? To save at least a bit of this sensePeChansey 09:50, December 29, 2010 (UTC)

Could you let me know your idea clearly? Is Wasabi given name or family name? Damesukekun 14:27, December 29, 2010 (UTC)


Hi, thanks for your input, however I do not quite understand the differences between them. Which word would be the correct Japanese term for spirit?

Utsuhaku, 19:35, December 29, 2010 (UTC)

I think tamashii is better, but we rarely use spirit for a name... Damesukekun 02:24, January 1, 2011 (UTC)

Phrase translation

so i am using google translate orz i know its fail, but i am trying to translate, "Sounds like a personal problem." to japanese and it gives me this 個人的な問題のようですね。(Kojin-tekina mondai no yōdesu ne.) its suppost to be like a i dont give a crap talk like phrase thing. Zinfandel120 09:43, December 31, 2010 (UTC)

The translator made a perfect job, but what do you use this phrase for? This doesn't go as a name. Damesukekun 02:23, January 1, 2011 (UTC)
oh its for one of the utaus i am developing's phrase/saying thing. Zinfandel120 03:12, January 5, 2011 (UTC)

Around Wikia's network

Random Wiki